Font
Large
Medium
Small
Night
Prev Index    Favorite Next

Chapter 415: Got a new idea

After they saw St. Peter's Basilica, they ended their trip to Rome for the day and went to find a place to eat.
It was also during dinner that Yu Dong and the others met the famous score master Ennio Morricone.
Italy has two world-famous soundtrack masters. One is Nino Rota, who has scored movies such as "The Godfather", "Tragedy on the Nile", and "War and Peace", and the other is Ennio Mo
Riconne, both of whom are known as the "leaders of European film music".
Nino Rota has been dead for more than ten years, and Ennio is not young anymore. He is close to seventy years old this year.
However, Ennio is in good health and has great creative passion. He is close to 70 years old and is still at the peak of his creative life. It is said that he now composes soundtracks for more than ten movies a year.
And "The Pianist on the Sea" is the biggest job he has received in recent times.
Italy is no better than the United States, and the investment in movies here is generally not too high, but the budget of "The Pianist" is close to 20 million US dollars, which is far beyond the average level of Italy.
Ennio admired the piano music Cheng Yanqiu had composed for the movie very much. After expressing his appreciation for Cheng Yanqiu at the dinner table, he curiously asked: "Giuseppe told me that this piece of music has not been named yet, right?"
"
Cheng Yanqiu nodded: "Because the director said before that he would ask you to score the score, so my husband and I thought that maybe we could wait until all the scores were completed before naming it."
"Are you thinking about me?" Ennio laughed, "This is your song, you should name it."
Cheng Yanqiu looked at Yu Dong: "My husband mentioned a name before. I think it's pretty good, but it's a Chinese name and it's not easy to translate."
"Oh, really?" Hearing that it was mentioned by Yu Dong, Ennio became interested, "What's the name?"
"There was a poet named Lu You in ancient China. He once wrote a poem, in which there is a sentence: "The spring waves under the sad bridge were green, and the shadow of the startled tiger came." The word "Jinghong Zhaoying" is the same as the song
The mood is more fitting, so we thought 'Jinghong' could be the name of this song."
When Cheng Yanqiu finished speaking, the scene suddenly fell silent.
At this meal tonight, there were people from three countries present. In order to facilitate communication, we brought two translators. One translator was responsible for the communication between China and Italy, while the other stayed next to Tim Roth to serve him exclusively.
At this moment, neither translator spoke. Poetry is indeed difficult to translate.
In the end, Luo Xi, who had been in China for five or six years and had done some research on ancient poetry, started to translate it first.
He did not think too much, but chose a literal translation, translating Jinghong into Jingfei Hongyan.
But this translation was definitely not flavorful enough, so after translating Cheng Yanqiu's words, Rossi explained to Ennio: "In China, flying geese are an image. Very early on, flying geese represented..."
Rossi's skill level is still good. He knows how to catch a glimpse of something.
After reviewing Ennio's story from beginning to end, the image of Jinghong became vivid.
When Rossi was explaining to Ennio, Yu Dong and the others looked on with smiles. It seemed that "Jinghong Zhaoying" had caused Rossi to encounter a problem.
After listening to Rossi's words, Ennio said with emotion: "In this way, the word "Jinghong" is indeed very suitable for this song and the movie."
Giuseppe also nodded repeatedly. This was also the first time he heard the term "Jinghong Zhaoying". He felt that this term really suited the scene of the movie.
When the protagonist 1900 composed this song, he saw a girl passing by outside the warehouse.
"But there is a problem." Ennio said, slapping his forehead again: "This is a Chinese name, and we need an English name. How should we translate this word? Flying swans? It doesn't sound very good."
Yu Dong smiled and said: "There is no need to translate, use this Chinese name, but you can change it to another English name."
"Replace it with what?" Ennio asked doubtfully.
"How about just calling it playing love?"
"Playing love." Tim Roth mused on the side: "YU, you really understand Americans very well."
Yu Dong smiled. He didn't understand Americans, but he had reference answers.
Ennio and Giuseppe also think the name Playing Love is a good one.
However, Yu Hua and the others felt it was a pity. They all thought that Jinghong would be better, or taking photos would be fine. This was a cultural difference.
The translation of Jinghong as flying swans is meaningless to Chinese people, and the translation of playing love as the song of love or the performance of love seems too straightforward and superficial.

"The Pianist" had nineteen locations in Rome, and it took Yu Dong and the others several days just to see each location one by one.
Cheng Yanqiu has been quite busy these days. Starting from the third day, he followed Ennio's team to look for materials and collect inspiration.
There are many types of soundtrack work. One is to score the finished film and then score it. For example, Cheng Yanqiu previously scored the soundtrack for "The Tuner".
Another way is like now, where everyone is involved from the beginning of the script to the subsequent shooting, and a set of soundtracks is compiled from beginning to end.
When Cheng Yanqiu was working on the music with Ennio's team, Yu Dong was always accompanying him, while Yu Hua and the others took some time off to watch the football match.
These people are all old Serie A fans. Since they are coming to Italy, of course they don't want to miss the opportunity.
At first they only watched the game in Rome, but later they felt it was not enough and went to other cities, including Milan, Turin and Naples.
They were running around everywhere, but it was the Deep Space Corporation's office that was in trouble.
Because something happened to Yu Dong and others in Paris, Deep Space Company paid special attention to their safety.
So when they first arrived in Rome, the Italian office sent three security personnel to follow them, for fear that they would cause problems again.
Originally, they were all in Rome, and three bodyguards were enough. But then Yu Hua and the others were running around, and the company had to hire three more people to follow Yu Hua and the others, and the previous three people followed Yu Dong and his wife.
.
In addition to security personnel, there are also translators, assistants and other cooperating staff, plus Yu Hua and others, the team has a total of more than ten people.
By the time a group of them had had enough fun and returned to Rome, Cheng Yanqiu's work had been completed in stages, and it was time to leave Rome and return home.
On the day before leaving, Giuseppe took Yu Dong to his residence alone.
Yu Dong thought he was looking for her because of "The Pianist on the Sea", but unexpectedly, as soon as he entered the room, Giuseppe took out a stack of manuscripts and said: "YU, after I read your "Death of a Widow",
Chapter completed!
Prev Index    Favorite Next