字体
关灯
上一页 回目录 收藏 下一章

翻译几篇唐代怪谈给大家看看!(2/2)

(6)

张澄偷偷去了一次老王老婆的墓地。

当他看到照片上那个女人时,一股凉意从心底涌起。

她笑得很甜。

就像他和妻子也说过同样的话:

再见面时,无论如何,都要笑容如朝阳般灿烂。

可现在,他实在笑不出来。

(完)

PS:大吉大利!百无禁忌!

这篇翻译自唐代戴孚《广异记》中一篇,戴孚中唐时人,于唐肃宗至德二(757)年与顾况同登进士第,任校书郎,终于饶州录事参军,卒年五十七岁。此书大抵作于大历(766~779)年间,戴孚死后,由其子请顾况为书作序行世——顾况便是传说中调侃白居易“长安米贵,居大不易”那位)

原文:

新繁县令妻亡,命女工作凶服。

中有妇人,婉丽殊绝,县令悦而留之,甚见宠爱。

后数月,一旦惨悴,言辞顿咽。

令怪而问之,曰:“本夫将至,身方远适,所以悲耳。”

令曰:“我在此,谁如我何,第自饮食,无苦也。”

后数日求去,止之不可,留银酒杯一枚为别。

谓令曰:“幸甚相思,以此为念。”

令赠罗十匹,去后恒思之。

持银杯不舍手,每至公衙,即放案上。

县尉已罢职还乡里,其妻神柩尚在新繁,故远来移转。

投刺谒令,令待甚厚。

尉见银杯,数窃视之。

令问其故,对云:“此是亡妻棺中物,不知何得至此?”

令叹良久,因具言始末,兼论妇人形状音旨,及留杯赠罗之事。

尉愤怒终日,后方开棺,见妇人抱罗而卧,尉怒甚,积薪焚之。

(如果大家觉得不错的话,作者菌尽量在唐人传奇中多选几本书以这种形式翻译一下。)
上一页 回目录 收藏 下一章